Eternal Punishment; Is that correct?
And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.
In the Greek text the word αιων aion (ahee-ohn’) is used here twice. αιων Aion stands for age but by extension, with perpetuity (also into the past).
By implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future).
– eternal, (for) ever(-more), [n-]ever, (beginning of the, while the) world (began, without end).
So yes, the words “for ever and ever” is a correct translation of the original text.